Специфика технического перевода |
Любая страна закупает импортные товары. Это бытовая техника, лекарства, продукты питания и т.д. В комплекте к любому техническому устройству обязательно прилагается инструкция по эксплуатации. Вне зависимости от его типа: мобильный телефон, медицинское оборудование или кухонный комбайн.
Любые экспортируемые товары оформляются в соответствии с установленными нормами и требованиями. Обязательное условие – наличие технической документации на языке страны, в которую отправляется товар. Соответственно, экспортеру не обойтись без услуг технического перевода. Для решения проблемы он обращается за помощью в специализированную компанию – агентство или бюро переводов. Поскольку подобные организации гарантируют высокое качество сервиса.
Стоимость услуг зависит от ряда факторов. К ним относится тематика, язык перевода, объем документа. Результат также зависит и от заказчика. В его интересах предоставить грамотный исходный материал. Что упростит труд технических переводчиков. Это не раз подтверждалось практикой.
От качества перевода напрямую зависит успех распространения товаров в другой стране. Наличие читабельной и понятной для потребителя инструкции стимулирует сбыт. Но если качество перевода оставляет желать лучшего, обязательно возникнут проблемы с реализацией товара. Не стоит экономить. В дальнейшем затраты с лихвой окупятся.
Составить технический текст достаточно сложно. При этом он должен быть понятен не только профильному специалисту, но и потребителю. Безусловно, при написании инструкции или руководства учитывается целевая аудитория. По правилам информация подается в официально-деловом стиле, исключающем образность и эмоциональность. Что предполагает точное изложение фактов в логической последовательности.
Есть способ сэкономить на переводческих услугах. Многие производители вставляют в инструкции к товарам картинки, схемы и таблицы. Главное чтобы это было уместно и улучшило читабельность. Тогда такой подход целесообразен. Однако реализовать это не так уж просто. Но возможно.
В современном мире происходит активная коммуникация между странами. Люди взаимодействуют друг с другом в различных сферах: экономике, искусстве, спорте, политике, бизнесе. Неудивительно, что на услуги технического перевода наблюдается высокий спрос. Основная причина – международная торговля.
Чтобы исключить риски и получить качественный перевод бизнесмены обращаются к профессионалам, сотрудничая с проверенными агентствами переводов.
все статьи