Статьи о русском языке

В 2014 году мы открыли первые в России корректорские онлайн-курсы!

Для записи отправьте письмо по адресу: online@neoko.ru.

Мы в Facebook  Мы в Твиттере  Мы в ЖЖ
Главная / Интересное и полезное / Блог корректора / Статьи о русском языке

Корректорские онлайн-курсы

Первые и не имеющие аналогов курсы корректорской и редакторской практики, разработанные на базе более чем 10-летнего корректорского и преподавательского опыта.

Только конкретные и практически полезные знания в сжатом и доступном изложении в виде индивидуальных занятий.

Подробнее

Корректура текста диссертаций

Специальные условия для авторов диссертаций!

Корректорские семинары. Станьте экспертом по русскому языку!

Ближайшие занятия состоятся
24 февраля.

Темы семинаров:

— Практика делового письма (нормы и типичные ошибки);
— Трудные случаи в работе корректора.

Подробнее

Да, мы официально зарегистрированное юридическое лицо

Конкретные и практически полезные знания в сжатом и доступном изложении в виде индивидуальных занятий

Блог корректора

Корректор за это не отвечает!

Вот очередные чудесные примеры того, что мог бы заметить (и непременно заметил бы) хороший корректор или редактор, а заодно и напоминание о том, что редакторская деятельность — это не только исправление букв и запятых.

Захар Прилепин рассказывает: «В интервью я с нежностью вспоминал, как в юности слушал исполнителя по имени Александр Башлычёв. Для несведущих — он всё-таки Башлачев.

В прошлый раз на вопрос, кого бы я порекомендовал из числа современных детских писателей, мной был с ходу назван Артур Вагизов. Так и было записано. Но вообще я имел в виду Артура Гиваргизова».

(К сожалению, ссылка на первоисточник уже не работает, поэтому сошлемся на блог писателя.)



Чужие ошибки

Корректор для пакета


Корректура книги, буклета, диссертации — это нам еще как-то понятно, но корректура текста, написанного на полиэтиленовом пакете, — звучит для многих наверняка смешно. Вот и контора «У Палыча», делающая вкусные тортики, пожадничала и напечатала адреса на своих пакетах как придется. И тут раздолье для внимательного и придирчивого читателя. Во-первых, непоследовательность в оформлении адресов: то сокращение «ул.» есть, то его нет, то сокращение «д.» есть, то его нет. Пробелы пропущены в большом количестве («вл.8» и т. п.). Точки появляются в очень неожиданных местах («Комсомольский .пр»). У площади загадочное название «МясницкиеВ». Отдельно не повезло названию станции метро «Фрунзенская» (см. картинку).



Мы в Facebook

Статьи о русском языке
10.02.2012 00:00

Подборку статей о русском языке, которые публиковались в разное время в «Российской газете», можно почитать на сайте газеты. Всякие йогýрты там тоже обсуждали.



 
Поделиться с другими:

Как мы обычно работаем?


1. Вы присылаете нам свои материалы по электронной почте.

2. Мы сообщаем вам стоимость и срок выполнения работы. В случае крупного заказа выставляем счет для предоплаты.

3. Делаем корректорскую правку (корректуру) или редактирование текста (редактуру) в режиме отображения внесенных изменений. Вам не нужно сравнивать исходный и исправленный текст: вся проделанная нами работа видна вам сразу!

Читать дальше

Тексты, с которыми мы работали в декабре:

— учебные тексты по разным     специальностям;
— музейные каталоги;
— календари;
— тексты об управлении данными;
— тексты о косметических     средствах;
— тексты для настольных игр;
— тексты об одежде;
— договоры;
— брошюра об истории компании;
— текст концепции развития;
— каталог игрушек;
— деловые письма;
— фантастический роман;
— тексты о лекарствах;
— тексты о детском питании;
— тексты договоров;
— инженерные тексты;
— повесть.

Подписка на рассылку

Разбор типичных ошибок, примеры ошибок в рекламе, лингвистические новости — в нашей еженедельной рассылке. Подпишитесь!

Популярные тэги

Нам важно мнение каждого из вас!

Наш адрес

Москва,
Гоголевский б-р, д. 8, стр. 3
(ст. м. «Кропоткинская»).

Перед выездом к нам, пожалуйста, договоритесь о встрече:

+7 499 504-37-04,
neoko@neoko.ru.

Специальные условия для авторов диссертаций

Блог корректора

О новых русских заимствованиях в английском языке

пишет Лента.ру: «Главным достижением первого этапа слушаний следует признать то, что лексикон, используемый в британском судопроизводстве, обогатился не только понятием "krysha", но и такими терминами, как "kinut" и "zamochit"».