| Корректорская памятка — 2 |
| 13.01.2016 00:00 |
![]() |
У нас можно заказать и перевод вашего текста |
| Переводческие несуразности о любви |
Переводчик и редактор любовных романов Виталий Румянцев собрал в своей книге «Кончаю! Страшно перечесть... или Без редактора в голове» коллекцию переводческих ляпов, а в газете Ex Libris опубликовали к сегодняшнему Дню всех влюбленных рецензию на эту книги с избранными joycasino цитатами. «Улыбка коснулась его губ, наползая на лицо», «Его голос опустился до постельных тонов», «Синие глаза ползали по изгибам ее тела» — наслаждайтесь! |
| Словарные слова |
Вордовский спелчекер спасает далеко не всегда, но здесь настолько простая ошибка, что помог бы даже он. Ну или орфографический словарь. |
| Корректорская памятка — 2 |
| 13.01.2016 00:00 |
![]() |
Как мы обычно работаем? |
— учебные тексты по разным специальностям; |
Наш адресМосква, |
| Новая книга Мильчина |
В четверг 2 июня в 18:00 в Профессорской аудитории РГГУ (ул. Чаянова, д. 16, корп. 7) состоится круглый стол на тему «Куда смотрит редактор? Редактирование и редакторы: вчера, сегодня, завтра». Круглый стол
приурочен к выходу в издательстве «Новое литературное обозрение» антологии «О редактировании и редакторах», составленной крупнейшим теоретиком и практиком редакторского дела Аркадием Эммануиловичем
Мильчиным. Одна из задач сборника, представляющего историю и природу редактирования в цитатах и воспоминаниях, — привлечь внимание к редакторской деятельности и вызвать вокруг нее полемику. Подробности
на сайте «НЛО».
|